На лекции Татьяны Чесноковой - известного переводчика, исследователя, крупнейшего специалиста по истории шведского менталитета – было многолюдно и невероятно интересно. Именно с этого события мы начинаем публикацию наших отчетов об осеннем лекционном сезоне в NordicSchool!

Мы узнали об особенностях шведского менталитета, значении национальных символов и исторического опыта в его формировании, а также в формировании самовосприятия и внешнего образа нации, трансформации и адаптации этих символов к молодежной и современной культуре, фото-пример – внизу:

DSC03108

DSC03098

Сложным, но невероятно информативным был рассказ о деловой культуре в Швеции, принципах работы в шведских компаниях, различиях в менеджменте и деловой этике. К примеру, выяснилось, что деловая культура Финляндии схожа с американской, тогда как шведская корпоративная жизнь менее жесткая, а механизм принятия решений небыстрый, при этом отказ может прозвучать довольно мягко, так что одна из сторон будет уверена, – договор возможен. И все из-за знаменитого шведского слова “Nja”. А еще мы узнали огромное количество литературы на английском и шведском, которую можно прочесть.
DSC03104

Узнавать о шведской культуре было очень любопытно. Мы сравнивали национальные символы, через призму значимы героев и образов, среди перечисленного была и такая пара:

DSC03120

DSC03113

Мы узнали о планах включить Fika  в список нематериального культурного наследия UNESCO как уникальную традицию, присущую исключительно Швеции. Во многом она происходит из  любви шведов к сладкому. Как выяснилось, жители Швеции любят добавлять сахар даже в мясные блюда, поэтому кофе-брейк с традиционными сладостями мог появиться лишь здесь. Изначально Fika сопутствовала и другая традиция – угощения гостей семью видами печенья, которое должно было быть у радушной хозяйки. Сегодня Fika один из безусловных символов Швеции и важный элемент национального сознания.

DSC03123

DSC03121

DSC03124

А еще нам стало известно о трансформации шведского языка и явлении под названием svengelska – смешении шведского и английского. Мы выяснили , что на страницах прессы король Швеции тусуется на официальных приемах – именно такой глагол – “att mingla” – от английского “mingle” – используется вместо шведского аналога. Список оказался довольно длинным, мы внимательно слушали и записывали.

DSC03111

DSC03101

DSC03115Кстати, что-нибудь на шведском совершенно бесплатно можно прочесть в нашей NordicLibrary.

Словом, вечер с Татьяной Чесноковой получился информативным и очень интересным. Спасибо нашему лектору и всем пришедшим к нам в гости!

курсы шведского языка